Comment "La Marseillaise" est devenu l'hymne national de la France ?
Histoire de la Marseillaise
La Marseillaise est définitivement devenue l'hymne national français pendant la IIIe République en 1879. Écrit en 1792 par Rouget de Lisle à la suite de la déclaration de guerre de la France à l'Autriche, cet hymne est un chant de guerre révolutionnaire. L'auteur du 7e et dernier couplet de la Marseillaise reste à ce jour inconnu. À l'origine appelée Chant de guerre pour l'armée du Rhin, La Marseillaise a, tout au long de l'histoire française, alterné entre interdiction et mise à l'honneur.Prohibée sous la Restauration, elle sera également interdite durant l'occupation allemande et remplacée par Maréchal Nous Voilà. Le texte tire son origine d'une affiche placardée dans tout Strasbourg où il était inscrit "Aux armes citoyens, l'étendard de la guerre est déployé, le signal est donné. Il faut combattre, vaincre ou mourir. Aux armes citoyens... Marchons".
La Marseillaise est connue pour son refrain puissant et patriotique qui célèbre la liberté et l'unité de la France. Elle a été utilisée dans de nombreuses occasions historiques, telles que des manifestations politiques et des célébrations sportives, et est devenue un symbole de l'identité française. Sa notoriété pourrait être également due à la facilité que l'on a à la chanter, selon la science.
Rouget de Lisle chantant la Marseillaise pour la première fois à Strasbourg. Peinture d'Isidore Pils.
Officiellement adoptée en 1879, La Marseillaise, est, depuis, notre hymne national. Cependant, savez-vous qu'avant que le chant de Rouget de Lisle ne soit repris par toute une nation, la France avait un autre hymne. Ce dernier était un chant religieux qui était entonné, notamment, lors des couronnements des différents rois entre 1589 et la Révolution Française, période appelée : Ancien Régime.
Intitulé Domine, salvum fac regem en latin il peut se traduire en "Seigneur, sauve le roi". Il n'en fallait pas plus pour que certains historiens se ruent sur cela pour montrer que l'hymne anglais God Save The King / The Queen avait une origine française. Cependant, il n'en serait rien et aucune preuve ne permet d'attester que c'est le cas, tout comme aucune preuve ne permet d'attester que l'hymne anglais est d'origine française.
Lire aussi: Top 14 : Le choc UBB - Toulouse décrypté
Ainsi, bien avant La Marseillaise, la monarchie française avait également un hymne en son honneur. En voici les paroles en latin :
Domine salvum fac regem et exaudi nos in die qua invocaverimus te. Gloria Patri et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum. Amen.
Et les voici traduites en français :
Seigneur, sauvez le Roi ! et exaucez-nous lorsque nous vous invoquons. Gloire au Père et au Fils, et au Saint-Esprit. Comme il était au commencement maintenant et toujours, pour les siècles des siècles. Amen.
Mi-hymne, mi-chant religieux, le Domine, salvum fac regem était donc reconnu comme l'hymne français jusqu’à ce que La Marseillaise de Rouget de Lisle ne vienne le remplacer et l'enterrer définitivement, à l'image de la monarchie absolue. Et même si en 1830, le roi Louis-Philippe a bien tenté de le remettre en vigueur, cela ne dura "que" 49 ans.
Lire aussi: Coupe du Monde de Rugby : Nouvelle-Zélande
À sa création en 1792, lors de la déclaration de guerre à l’empereur d’Autriche, l’hymne portait le titre de Chant de Guerre pour l’Armée du Rhin. Ce chant fut repris la même année à Paris par des soldats républicains marseillais d’où son appellation La Marseillaise.
« Qu’un sang impur Abreuve nos sillons », ce passage est souvent mal interprété. Le sang impur n’est pas celui des ennemis mais bien celui des sans-culottes. En effet, les aristocrates étaient censés avoir un sang pur. Au contraire, celui du peuple était impur mais celui-ci était prêt à le verser pour sa révolution.
Il y a des doutes quant à la paternité de la musique. Rouget de Lisle était considéré comme un musicien-amateur par ses contemporains.
Paroles et lyrics de la Marseillaise
Que vous soyez déjà allé dans un stade de football ou de rugby pour y voir un match international ou que vous l'ayez regardé devant votre télé, vous avez forcément entendu La Marseillaise et la connaissez donc sûrement par cœur. Pourtant, saviez-vous que le chant écrit par Rouget de Lisle ne s'arrête pas à "Abreuve nos sillons"? En effet, comme la plupart des hymnes nationaux, on ne le chante jamais entièrement. Cela n'est cependant pas une raison pour ne pas s'intéresser au reste des paroles.Hommage rendu à Wembley après les attentats de Paris en 2015.
Ainsi, voici donc les paroles complètes de La Marseillaise, l'hymne national français :Allons enfants de la PatrieLe jour de gloire est arrivé !
Contre nous de la tyrannie
L'étendard sanglant est levé x2
Entendez-vous dans nos campagnes
Mugir ces féroces soldats ?
Ils viennent jusque dans vos bras.
Égorger vos fils, vos compagnes !
Aux armes citoyens !
Formez vos bataillons !
Marchons, marchons
Qu'un sang impur
Abreuve nos sillons !Que veut cette horde d'esclaves
De traîtres, de rois conjurés ?
Pour qui ces ignobles entraves
Ces fers dès longtemps préparés ? x2
Français, pour nous, ah ! quel outrage
Quels transports il doit exciter ?
C'est nous qu'on ose méditer
De rendre à l'antique esclavage !
Quoi ces cohortes étrangères !
Feraient la loi dans nos foyers !
Quoi ! ces phalanges mercenaires
Terrasseraient nos fils guerriers ! x2
Grand Dieu ! par des mains enchaînées
Nos fronts sous le joug se ploieraient
De vils despotes deviendraient
Les maîtres des destinées.Tremblez, tyrans et vous perfides
L'opprobre de tous les partis
Tremblez ! vos projets parricides
Vont enfin recevoir leurs prix ! x2
Tout est soldat pour vous combattre
S'ils tombent, nos jeunes héros
La France en produit de nouveaux,
Contre vous tout prêts à se battre.
Français, en guerriers magnanimes
Portez ou retenez vos coups !
Épargnez ces tristes victimes
À regret s'armant contre nous x2
Mais ces despotes sanguinaires
Mais ces complices de Bouillé
Tous ces tigres qui, sans pitié
Déchirent le sein de leur mère !Amour sacré de la Patrie
Conduis, soutiens nos bras vengeurs
Liberté, Liberté chérie
Combats avec tes défenseurs ! x2
Sous nos drapeaux, que la victoire
Accoure à tes mâles accents
Que tes ennemis expirants
Voient ton triomphe et notre gloire !
Nous entrerons dans la carrière
Quand nos aînés n'y seront plus
Nous y trouverons leur poussière
Et la trace de leurs vertus x2
Bien moins jaloux de leur survivre
Que de partager leur cercueil
Nous aurons le sublime orgueil
De les venger ou de les suivre !
La Marseillaise à Wembley : Un Moment d'Émotion et de Solidarité
Quatre jours après les attentats à Paris, l’équipe de France affrontait l’Angleterre, ce mardi soir à Wembley, dans un contexte très spécial. Alors que les hommages se sont multipliés au cours des derniers jours aux quatre coins de la planète sport, la Marseillaise entonnée d’une seule voix par les supporters des deux équipes pourrait atteindre des sommets d’émotion.Quatre jours après les événements tragiques survenus à Paris, l’émotion était à son comble, ce mardi soir, au moment où résonneront les hymnes entre l’Angleterre et la France dans un Wembley coloré de bleu, de blanc et de rouge et de 75 000 Anglais prêts à entonner d’une seule voix la Marseillaise.
Lire aussi: USBPA Rugby : Préparation Intense
Depuis samedi, les médias d’Outre-Manche, même les bastions du patriotisme pur et dur comme The Sun et The Daily Mirror, encourageaient leurs compatriotes à apprendre les paroles de l'hymne français pour afficher ainsi leur solidarité.
Le protocole d’avant-match était d’ailleurs modifié et l’hymne du pays hôte, le God Save The Queen, était pour une fois joué en premier avant de laisser le temple du football anglais reprendre à tue-tête le célèbre chant révolutionnaire de Rouget de Lisle.
« Ce sera un grand moment d’unité pour que tous, les terroristes y compris, voient que le monde continue et qu’il se dresse contre eux », avait prévenu Wayne Rooney, le capitaine anglais, qui devait également déposer une gerbe de fleurs sur le terrain avec son homologue français Hugo Lloris avant le coup d’envoi.
« Quand Londres a été dévasté en 2005 par les attaques dans le métro, nous sommes tous devenus Britanniques. Ce soir, à Wembley, le monde entier sera Français. Les atrocités à Paris ont uni des gens de toute la planète », a écrit Thierry Henry, le plus anglais des Frenchies, dans sa chronique du Sun, ce mardi.
Un moment d’émotion qui a dépassé le simple cadre du sport mais qui a bien ponctué de manière inoubliable l’immense hommage de la planète sport aux victimes des attentats de Paris.
Des mesures de sécurité renforcées encadraient ce mardi soir à Londres le match. Des policiers armés patrouillaient notamment autour du stade de Wembley. Si cette présence policière armée est d’usage dans la plupart des pays européens, elle est en revanche relativement rare en Grande-Bretagne.
Rarement dans l'Histoire une Marseillaise n'avait véhiculé autant d'émotion que celle qui enveloppa le stade de Wembley à 21h58 mardi soir. Comme annoncé, le protocole a été bouleversé puisqu'une fois n'est pas coutume, l'hymne du pays hôte a été joué avant celui de la nation visiteuse. Après le God save the Queen, la Marseillaise a donc raisonné durant soixante-deux secondes dans l'enceinte.
Dans la foulée, les onze joueurs se sont réunis autour du rond central pour observer avec le public une minute de recueillement. Un silence de cathédrale pour penser une nouvelle fois aux victimes et aux familles touchées par le drame.
Depuis 48 heures, les journaux anglais proposaient à leurs lecteurs d'apprendre les paroles de l'hymne national français. Une heure avant le coup d'envoi de la rencontre, Wembley avait offert un accueil jamais-vu à leurs voisins français. Dès leur entrée sur la pelouse vers 20h00, les Bleus avaient été applaudis par les quelques milliers de spectateurs déjà présents.
Les Joueurs de l'Équipe de France et la Marseillaise
Qu’ils soient basques ou bretons, d’origine arménienne, portugaise ou algérienne, qu’ils soient nés en Afrique ou à Paris, les joueurs de l’équipe de France sont tous confrontés, avant chaque match, à l’interprétation de l’hymne national, « la Marseillaise ». Chacun d’entre eux le vit à sa manière. Fait exceptionnel, au début de l’année tous les internationaux ont reçu une circulaire les invitant vivement à donner de la voix.« Une feuille est passée juste avant la rencontre face à l’Espagne au Stade de France, révèle Bernard Diomède. Notre Fédération nous a conseillé de chanter l’hymne national. Désormais, je chante comme les autres. Et comme les autres, je chanterai faux. »
Pour la majorité des joueurs, cet appel au patriotisme était superflu. Emmanuel Petit sait que la Coupe du monde peut être sujet à des récupérations politiques : « Je crois que tout le monde chantera pendant le Mondial. A l´Euro 96, en Angleterre, nous avions tous été dégoûtés par les attaques de Le Pen. »
Lizarazu préfère le Haka des All Blacks « Je me rends compte de l’importance du moment quand j’entends l’hymne national, confie Lionel Charbonnier, le gardien auxerrois, d’origine italienne. Je donne un sens relatif aux paroles. Je les adapte au domaine sportif. Le côté guerrier et sanglant, je n’aime pas trop. Je chante toujours mais toujours à voix basse. En revanche, si mes coéquipiers se mettent à chanter haut et fort, j’enchaîne. »
D´origine polonaise et kalmouke par son père, arméniene par sa mère, Youri Djorkaeff connaît l´hymne arménien et « la Marseillaise » par coeur. Il avait quatre ans quand il a vu son père au garde à vous, juste avant un match international : « Ã?a marque pour toute une vie », dit-il.
En bon Basque nourri à la culture rugby, Bixente Lizarazu aimerait bien chanter mais l´air lui déplaît. Il préférerait un chant et une danse comme le Haka qu´interprètent les All Blacks de Nouvelle-Zélande.
Un seul joueur demandera une dérogation pour... inaptitude physique. « Je ne chanterai pas la Marseillaise et je ne veux pas la prendre au sérieux, s´excuse Fabien Barthez. Si je le fais, l´émotion me prend au torse. Je perds tous mes moyens et ma concentration. L´hymne me bouleverse à chaque fois, donc je déconne pour éviter d’être déstabilisé. »
Au contraire, Laurent Blanc se sert de ce moment particulier pour entrer dans l’événement : « Je suis sensible et très attentif à l’hymne. Je l’écoute plus que je ne le chante. Il me sert à me concentrer juste avant le match. »
Enfin, pour Robert Pires, « la Marseillaise » restera toujours un moment unique : « A chaque fois, je pense à mon grand-père d’origine portugaise. Je sais qu’il me regarde et qu’il est fier de moi. Je connais les paroles par coeur. J’essaie même d’apprendre le deuxième couplet pour moi. Je ne nie pas mes origines mais je suis fier d’être en équipe de France. »
Les joueurs de l'équipe de France chantant La Marseillaise.
Hymnes Nationaux et Chants de Supporters : Une Atmosphère Électrisante
Chaque pays possède son propre hymne qui est interprété avant le début d’un match de rugby international. Par exemple, « Flower of Scotland » pour l’Écosse évoque des batailles historiques et un sentiment de fierté nationale indéniable. Lorsque retentit ce chant, tout un peuple se rassemble pour célébrer ses héros passés et présents.En Afrique du Sud, « Nkosi Sikelel’i Afrika » illustre la complexité culturelle de la nation. Chanté dans plusieurs langues, cet hymne représente l’union dans la diversité. Là aussi, il s’agit moins de sport que de célébrer une histoire et des valeurs communes. Cet aspect rituel permet d’ancrer encore plus le rugby dans la mémoire collective des nations, rendant chaque rencontre inoubliable.
Parmi les hymnes les plus appréciés figure « God Defend New Zealand ». Ce chant emblématique est un appel à la paix et à l’amour de la nation, magnifié par sa version bilingue en maori et en anglais. En Australie, « Advance Australia Fair » vante les richesses naturelles et l’esprit d’unité nationale. Ce chant est non seulement un appel à célébrer le pays, mais aussi à prouver sa résilience face aux défis. Des célèbres plages aux montagnes imposantes, l’hymne capture l’essence même de ce continent aux contrastes saisissants.
Chaque hymne est le témoin sonore d’une histoire, offrant aux spectateurs une véritable plongée dans l’identité nationale. Ces mélodies sont souvent associées à des moments mémorables de l’histoire du rugby, qu’ils soient glorieux ou empreints de tensions.
Les chants de supporters sont une caractéristique universelle du rugby. Que vous soyez dans un stade en France ou en Nouvelle-Zélande, les supporters scandent en chœur pour encourager leurs équipes, créant une atmosphère électrisante et inoubliable.
En Angleterre, « Swing Low, Sweet Chariot » est devenu l’hymne non officiel des supporters anglais de rugby. Le fait qu’un chant d’origine afro-américaine ait trouvé une place de choix parmi les supporters britanniques montre combien le sport transcende les frontières culturelles et géographiques.
Chez les Français, le chant « Peña Baiona », véritable ode à l’Aviron Bayonnais, fait vibrer les stades du sud-ouest de la France. C’est un chant de joie et d’encouragement, où les supporters expriment leur fierté d’appartenir à une communauté soudée et passionnée. Ces chants contribuent à rendre l’expérience du rugby si unique. Ils font partie de l’ADN du sport, ajoutant de l’énergie et de la passion à chaque match.
| Pays | Hymne National/Chant | Description |
|---|---|---|
| Écosse | Flower of Scotland | Évoque les batailles historiques et un sentiment de fierté nationale. |
| Afrique du Sud | Nkosi Sikelel’i Afrika | Représente l’union dans la diversité et la complexité culturelle. |
| Nouvelle-Zélande | God Defend New Zealand | Un appel à la paix et à l’amour de la nation, en maori et en anglais. |
| Australie | Advance Australia Fair | Vante les richesses naturelles et l’esprit d’unité nationale. |
| Pays de Galles | Land of My Fathers | Évoque une richesse poétique et une fierté culturelle inégalées. |
| Angleterre | Swing Low, Sweet Chariot | Apporte une profondeur émotionnelle et historique à chaque match. |
| France | La Marseillaise | Un moment d'unité pour les supporters et les joueurs. |
tags: #marseillaise #rugby #France #Nouvelle-Zélande #paroles